3 января 2012 г.

Гита 2.25 — Знание о долге. Что такое долг?



श्रीनारसिंहवपुषे नमः


Что говорится в Гӣте 2.25?

अव्यक्तोऽयमचिन्त्योऽयमविकार्योऽयमुच्यते ।
तस्मादेवं विदित्वैनं नानुशोचितुमर्हसि ॥२५॥

Тут описывается реальный џӣва — невидимый (अव्यक्त), непостижимый (अचिन्त्य) и т.п., तस्मादेवं- и зная его таковым, ты не должен предаваться скорби (сожаление о том, что было и что будет).

Следующий щлок 2.26

अथ चैनं नित्यजातं नित्यं वा मन्यसे मृतम् ।
तथापि त्वं महाबाहो नैनं शोचितुमर्हसि ॥ २६ ॥

Но, даже если ты считаешь, что џӣва рождается вместе с рождением тела и умирает со смертью тела, даже в этом случае ты не должен скорбеть.

Спрашивается, а почему? Сначала речь о том, что џӣва вечен. До 25-го щлока уже многократно говорилось о џӣве (его невозможно расщепить, сжечь, иссушить и т.д. — поэтому ты не должен скорбеть), но даже если ты считаешь, что рождение тела знаменует рождение џӣва (नित्यजातं देहयोगरूपजनिमन्तमेव).

Рāгхавендра Тӣртха (Гӣтā-Виврьтти 2.26):

अस्त्वेवमात्मनो नित्यत्वं, अथाऽपि देहयोगवियोगरूपजनिमृती स्त एव। युद्धे च मृतिर्नियता ।
अतस्तन्निमित्तं च दुःखं मदीयानां भविष्यतीति मे शोक इत्यत आह - अथ चेति ॥
नित्यशब्दोऽत्रावधारणे । एनं जीवं नित्यजातं देहयोगरूपजनिमन्तमेव,
नित्यं मृतं देहवियोगरूपमृतिमन्तमेव त्वं मन्यसे चेत्तथाऽपि हे महाबाहो! एनं जीवं शोचितुं नार्हसीत्यर्थः ॥२६॥ (Гӣтā 2.26)

Было бы абсурдным сказать „नित्यजातं“ — вечно рождённый или „नित्यं मृतं“ - вечно мёртвый или вечно умерший, если бы слово „नित्य“ употреблялось в буквальном значении. Как раз в буквальном значении слово „नित्य“ употреблялось до этого, когда описывался подлинный џӣва. В данном случае अवधारण это акцентуация.
नित्यजातं देहयोगरूपजनिमन्तमेव — когда возникает тело, тогда и возникает связь џӣва с телом.

नित्यं मृतं देहवियोगरूपमृतिमन्तमेव — џӣв умирает, разлучаясь с телом. Џӣв рождается, сопрягаясь с телом, и умирает, расставаясь с ним. Тело — это показатель того, жив џӣва или не жив. तथापि — даже в этом случае, त्वं महाबाहो - о сильнорукий, नैनं \ не должен его, џӣва, शोचितुम оплакивать.

Но здесь не говорится, почему. Почему бы и не скорбеть, если один раз џӣва живёт? Да потому что говорится:

जातस्य हि ध्रुवो मृत्युर्ध्रुवं जन्म मृतस्य च ।
तस्मादपरिहार्येऽर्थे न त्वं शोचितुमर्हसि ॥२७॥ (Гӣтā 2.27)

Рождённый неизбежно умрёт. Умерший неизбежно родится. Этот щлок показывает явную противоположность расхожему мнению „один раз живём“. Поэтому не должно скорбеть о том, что неизбежно, неотвратимо. Неотвратимость времён года, природные явления, зачем же об этом скорбеть.

Щлок 26 не говорит о реальном положении дел, а просто допускает какую-то неверную точку зрения, но всё равно говорит „но даже в этом случае ты не должен скорбеть“.

В данных щлоках речь идёт не просто о том, чтобы знать џӣва таким, таким или другим, и не о том, что до́лжно исполнять долг свой, но о том, что важно исполнять долг с определённым знанием. В дальнейших главах Гӣты также неоднократно встречается утверждение, что необходимо исполнять свой долг, для которого рождён, но опять же, при этом обладая знанием. В конце концов невозможно же на всё то знание, которое есть в Гӣте сказать, что оно лишнее, мол, знать этого не надо, просто исполняй свой долг, а затем в следующем кармическом воплощении ты станешь мудрецом и будешь заниматься этим знанием.
Желание определить „занятие знанием и изучение оного“, как прерогативы брāхман̣ов, неоднократно встречается у гауд̣ӣй и в частности в ISKCON. Но тогда резонно спросить — а зачем Крьшн̣а всё это знание Арџуне передаёт? Мы также не встречаем в Гӣте наставлений в духе „исполняй свой долг — ты кшатрий“. Но в противовес этому видим, что Крьшн̣а говорит Арџуне, делай то или другое, зная. Некоторые главы практически в каждом щлоке имеют „тот, кто знает Меня, воистину достигает того-то и того-то“.

यतः प्रवृत्तिर्भूतानां येन सर्वमिदं ततम् ।
स्वकर्मणा तमभ्यर्च्य सिद्धिं विन्दति मानवः ॥ ४६॥ (Гӣтā 18.46)

यतः - тот, от кого, प्रवृत्तिर्भूतानां \ побуждения в живых существах, येन सर्वमिदं ततम् \ тот, кем всё проникнуто (всё сущее, все процессы и т.д.), स्वकर्मणा तमभ्यर्च्य \ поклоняясь ему своими карменами (выполнение своего долга, деятельность), सिद्धिं विन्दति मानवः \ человек достигает сиддхим-мукти.

Рāгхавендра Тӣртха ( Гӣтā-Виврьтти 18.46):

यतो यस्माद्भगवतो भूतानां प्राणिनां प्रवृत्तिः चेष्टा भवति । येन च भगवता इदं सर्वं चराचरात्मकं जगत्ततं व्याप्तं तं भगवन्तं स्वकर्मणा सनभ्यर्च्य शामदमादिपूर्वकं पूजयित्वा सिद्भिं मोकक्षं विन्दति लभते मानवः मनुष्यो ब्राह्मणादिरित्यर्थः ॥४६॥


यतो यस्माद्भगवतो - тот, от кого (от Бхагавāна), भूतानां प्राणिनां \ живые существа, प्रवृत्तिः चेष्टा भवति - любые движения, внутренние и внешние, येन च भगवता इदं सर्वं चराचरात्मकं जगत्ततं व्याप्तं \ кем проникнуто व्याप्तं, кто присутствует во всём, всё определяя собой. Для достижения сиддхим, а сиддхим здесь объясняется как мокша и это понятно из контекста Гӣты, необходимо, совершая свой карм, выполняя обязанности, соответствующие своему праврьти — своим наклонностям, возможностям, этим свакарменем совершать поклонение Ему. Рāгхавендра Тӣртха недаром говорит शामदमादिपूर्वकं पूजयित्वा. Что такое поклонение — когда я от чего-то отказываюсь и подношу Ему. Но если я совершаю свакарм, то от чего спрашивается, я отказываюсь? Я не отказываюсь от действия, как Гӣтā говорит, „не отказывайся от действий“:

कर्मण्येवाधिकारस्ते मा फलेषु कदाचन (2.47)

Твой адхикāр — это совершать действия. Отказывайся от плодов действий.

Отказаться от мысли „ахам картā“ - „Я действую — Я буду наслаждаться“. Чтобы совершать поклонение, необходимо от таких мыслей отказаться. Отказаться от такого самомнения: शामदमा. Отказываться от плодов в виде сверхнужного потребления их (दमा \ контроль индрий и शमा \ контроль ума, отказ от мысли о том, что действую Я). Кроме того, чтобы совершать поклонение (अभ्यर्चन), необходимо также понимать, кому ты совершаешь. Не зря же Крьшн̣а на протяжении всей десятой главы говорит о себе, как об источнике всего и вся. Даже для того, чтобы отказаться от мысли о том, что „я действующий“, надо знать, кто действующий. Для того, чтобы совершать поклонение, надо знать, кому ты совершаешь поклонение. Действительно, человек должен совершать свой долг, но он должен это делать с определённым знанием, с определённой мотивацией и тогда это приведёт его к мокше, к сиддхим или вообще к какому-то развитию.

А просто совершение своего долга, просто на основании того, что надо совершать долг — это чушь. Кшатрии не были твердолобыми, воинствующими ослами, совершая свой долг ради совершения, и не важно, кому, и не важно, для чего, лишь потому что так надо.

То исполнение долга, которое ведёт к совершенству и мокше, подразумевает џњāнам — знание о себе, о Парамещваре и осуществление этого знания в мотивах и способе исполнения своего дхарма. Просто исполнение своего дхарма — не есть учение Гӣты.


Комментариев нет:

Отправить комментарий