29 апреля 2015 г.

Ложь кришнаитов — Ч. 40.4 «Предсказания о явлении Чайтаньи»


॥श्रीः॥

Џӣва Госвāмӣ

Бӿā. 11.5.32 (щрӣдӿ.)

(продолжение)

§
Цветовая нестыковка

Хотя для последователей Чаитанйи Бӿā. 11.5.32 и является предсказанием о Чаитанйе, однако без многослойных, витиеватых, порой противоречивых интерпретаций увидеть это предсказание в самом щлоке невозможно. Кроме того, щлок 11.5.32, на основе которого Џӣва делает Чаитанйу золотым аватāром века Кали, является искаженным (см. ч. 40.2). Именно из слов «крьшн̣аварн̣ам̇ твиша̄крьшн̣а» Џӣва выводит догму о золотом аватāре. Цвету «акрьшн̣а» Џӣва противопоставляет цвет «гаура» (золотой). В поддержку этого противопоставления Џӣва цитирует слова Гарги (Бӿā. 10.8.13):

āсан варн̣āс трайо хй асйа грьхн̣ато ’нуйугам̇ танӯх̤
щукло рактас татӿā пӣта идāнӣм̇ крьшн̣атāм̇ гатах̤

Перевод Прабӿупāды: «Твой сын Кришна воплощается в этом мире в каждую югу. В прошлом Он принимал облики трех цветов: белого, красного и желтого, а теперь Он явился в теле черного цвета. [В другую Двапара-югу Он (в образе Господа Рамачандры) явился в теле цвета шуки, попугая. Все эти воплощения сейчас собрались в Кришне]».

Комментарий Џӣвы Госвāмина к Бӿā. 11.5.32:

«श्रीकृष्णावतारानन्तर कलियुगावतारं पूर्ववदाह । कृष्णेति । त्विषा कान्त्या योऽकृष्णो गौरस्तं सुमेधसो यजन्ति गौरत्वं चास्य <цитата Бӿā. 10.8.13>… यद्द्वापरे श्रीकृष्णोऽवतरति तदैव कलौ श्रीगौरोऽप्यवतरतीति स्वारस्यलब्धः श्रीकृष्णाविर्भावविशेष एवायं गौर इत्यायाति तदव्यभिचारात्…

Комментарий Прабӿупāды к ЧЧ, А̄ди, 3.52, рус. пер. ISKCON: «Шрила Джива Госвами, объясняя его в «Крама-сандарбхе» — своем комментарии к «Шримад-Бхагаватам», — говорит, что иногда Кришна предстает златокожим. Златокожий Господь Кришна — это и есть Господь Чайтанья, почитаемый разумными людьми нашей эпохи. Подтверждение этому можно найти в «Шримад-Бхагаватам», в словах Гарги Муни, который говорит, что, хотя Кришна родился темнокожим, в другие эпохи Его тело бывает красным, белым или желтым. Его воплощения белого и красного цветов приходили в эпохи Сатья и Трета. А золотисто- желтый цвет тела Господь явил в облике Шри Чайтаньи Махапрабху, прославившегося под именем Гауры Хари…».

Гарга Муни перечисляет цвета в следующем порядке:
1. щукла
2. ракта
3. пӣта
4. крьшн̣а

Внимательный читатель заметит, здесь нет цвета «щйāма», который присутствует в описании Бӿагавад-рӯпа Двāпара-йуга (Бӿā. 11.5.27). На месте «щйāма» у Гарги «пӣта».

Напомним, как перечисляются цвета в Бӿā. 11.5.20-32:
1. щукла
2. ракта
3. щйāма
4. крьшн̣а

А здесь наоборот недостает пӣтного цвета, который упоминает Гарга Муни. Эта нестыковка играет ключевую роль.

Хотя цветовой паттерн догмы о золотом аватāре негармоничен, тем не менее оба щлока считаются чаитанитами предсказанием и доказательством золотой аватāрности Чаитанйи.

В гауд̣ӣанской аватāрологии двāпара-йуга-аватāром считается Крьшн̣а. В подтверждение этого тезиса цитируется щлок Бӿā. 11.5.27. Однако в самом щлоке имя аватāра не называется, равно как и нет в нем имени «Крьшн̣а», да и слово «аватāра» тоже отсутствует. Щлок описывает Бӿагавāна Двāпара-йуга, а не аватāра. А вот вывод о том, что именно аватāром в Двāпара-йуго является Крьшн̣а, делается в силу присутствия в щлоке слова «щйāма», традиционно считающегося цветом Крьшн̣ы.

В двапара-югу воплощением Господа, обучающим человечество и всю вселенную пути религии, стал Сам Верховный Господь, Шри Кришна…

Комм. Прабӿупāды к ЧЧ, Мадхйа, 20.335: «В Двапара-югу предписанной обязанностью было поклоняться лотосным стопам Кришны. Поэтому Господь Кришна, придя в теле темного цвета, Сам побуждал людей поклоняться Ему».

ЧЧ, Мадхйа, 20.336 (цитата из Бӿā. 11.5.27), перевод Прабӿупāды: «В Двапара-югу Бог является в теле темного цвета. Его можно узнать по таким признакам: Он одет в желтые одежды, украшен драгоценным камнем Каустубха и знаком Шриватса и при Нем всегда Его оружие».

Комментарий Прабӿупāды к ЧЧ, Мадхйа, 20.336: «Это цитата из «Шримад-Бхагаватам» (11.5.27). Цвет, обозначаемый словом шьяма, на самом деле не совсем черный. Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур сравнивает его с окрасом цветка атаси. Далеко не в каждую Двапара-югу является Сам Господь Кришна. В другие Двапара-юги, до прихода Господа Кришны, Верховный Господь являл Себя в виде Своей личной экспансии в теле зеленоватого цвета. Об этом говорится в «Вишну-пуране», «Хари-вамше» и «Махабхарате».

§
Сандӿйā

Цвет «щйāма» — это цвет Бӿагавāна в Двāпара-йуго, а слова Гарги (10.8.13) — о Крьшн̣е, новорожденном сыне Васудевы крьшн̣ого цвета. В Бӿā. 11.5.27 ясно сказано, что в Двāпаро Бӿāгаван не только щйāмного цвета, но и носит желтые одежды с оружием. Ему поклоняются согласно Веде и тантре, т.е. Бӿагавāну в Двāпаро уже поклонялись, т.к. «уже» означает «до рождения Крьшн̣ы». Бӿагавāн уже носил желтые одежды, Ему уже поклонялись согласно Веде и тантре. Как это может относится к младенцу Крьшн̣е, рожденному в самом конце Двāпара-йуга?

«Конец Двāпара-йуга» — это период смены эпох, пограничное время. Этот промежуток называется «сандӿйā». Можно сказать, сандӿйā — это внейужный период, поэтому Крьшн̣а и «чӿаннах̤ калау» — скрыт в век Кали, ибо рождается между йугами и присутствует в Кали очень короткое время. Сандӿйā между днем и ночью занимает некоторое время (первая 1/8 ночи и дня), что говорить о йугах, которые длятся сотни тысяч лет, а их сандӿйā десятки, если не сотни лет.

Может возникнуть сомнение — раз Бӿāгаватам не говорит о явлении Крьшн̣ы в сандӿйу, значит этого не было.

Вйāса — творец Бӿāгаваты и других щāстр, Его слова взаимообъясняющи.

Слова Ханумāна, обращенные к Бӿӣмасене (Махāбӿāрата, Вана-парва):

двāпаре апи йуге дӿармо двибӿāгонах̤ правартате
вишн̣урваи пӣтатāн̣ йāти чатурдӿā веда эва ча [26]

тāмасан̣ йугамāсадйа крьшн̣о бӿавати кещавах̤
ведāчāрāх̤ прашāмйанти дӿармайаџњакрийāстатӿā [33]

«В Двāпара-йуго дӿарма меньше на две части (четверти), Вишн̣у же пӣтовый, а Веда разделяется на 4 части. По наступлению йуги тьмы Кещава становится крьшн̣овым, ведāчāра сходит на нет вместе с дӿармом, йаџњей и криями».


Хронологически отсчет Кали-йуга ведут, по одной версии, от битвы на Курукшетре, по другой — с момента ухода Крьшн̣ы с Земли, но при этом Кали уже находился в мире, только присутствие Крьшн̣ы не давало ему проявить себя.

В џйотише время от заката до восхода солнца делится на 4 части. Из них три считаются собственно ночью, а 1/8 после заката и 1/8 перед восходом относятся к сандӿйе. Тем не менее, время после захода уже считается почти ночью. Поэтому нет ничего противоречивого в том, что в щāстре иногда говорится о явлении Крьшн̣ы в Кали-йуго. Это уже время Кали, но хронологический отсчет начнется позже, т.к. присутствие Кещавы не позволяет признакам Кали проявиться. В этой связи примечателен комментарий Щрӣдӿары Свāмӣ к 12.2.30:

йāват са пāда-падмāбӿйāм̇ спрьщанн āсте рамāпатих̤
тāват калир ваи прьтӿивӣм̇ парāкрāнтум̇ на чāщакат

«Пока супруг Рамы́ касался лотосами Своих стоп Притӿивӣм, Кали не мог ее завоевать».

Щрӣдӿара: «Нану крьшн̣о прьтӿивйāм̇ вартамāне’пи сан̣дӿā-рӯпен̣а калих̤ правишт̣а эвāсӣт. Сатйам. Татӿāпи тāват тасйа парāкрамо нāбӿавад итй āха йāвад ити».

Перевод: «Могут возразить: ведь Кали проник на Землю в виде сандӿйи, когда Крьшн̣а еще присутствовал на ней. Верно. Но в это время он не мог возобладать, о чем и говорит данный щлок».


Щлок 11.5.27 описывает Бӿāгавад-рӯпо Двāпара-йуга. В 10.8.13 Гарга говорит: āсан варн̣āс трайо хй асйа грьхн̣ато ’нуйугам̇ танӯх̤ — Он уже был (āсан) трех цветов в соответствии с йугами, а сейчас (идāнӣм) он крьшн̣евый, т.е. разговор Гарги происходит по завершении Двāпара-йуга на стыке с Кали, именно поэтому Он (Бӿагавāн) уже был и Ему уже поклонялись в течение целого йуга. В данный момент (идāнӣм̇) — сандӿйā, Крьшн̣а только что родился, значит Он никак не может быть двāпара-йуга-аватāром, которому уже в течение целого йуга когда-то поклонялись.

Описанное в 11.5.27 можно было бы отнести к Крьшн̣е, если бы разговор Гарги состоялся до наступления Двāпара-йуга и в его словах отсутствовало бы «Бӿагавāн уже был пӣтного цвета и Ему поклонялись целое йуго». В этом случае гауд̣ӣанская версия получила бы внятные щāстровые очертания. Но эта версия исключается словами все того же Гарги, потому что «āсан» говорит о том, что Бӿагавāн в прошлом уже был пӣтным, до рождения Крьшн̣ы.
Слова Гарги совершенно не вписываются в щйāмовую схему гауд̣ӣан.

§
Щйāма

В гауд̣ӣанской аватāрологии оба цвета «щйāма» и «крьшн̣а» относятся к Крьшн̣е (см. также комм. Баладева к Лагӿу. 1.4.25). При этом Крьшн̣а является двāпара-йуга-аватāром, цвет которого, учитывая слова Гарги, по идее должен быть пӣтным.

По мнению Прабӿупāды и его последователей цвет «крьшн̣а» это:

а) черный (см. пер. и комм. к Бӿā. 11.5.32),
б) темный (см. пер. и комм. к Бӿā. 10.26.16).

Цвет «щйāма» — темно-синий (см. пер. и комм. к 11.5.27 и ЧЧ, Мадхйа, 20.337).

Резонный вопрос: почему же Чаитанйа — кали-йуга-аватāр золотого/желтого цвета (подразумевается цвет «пӣта» у Гарги), если слова Гарги не помогают Џӣве убедительно обосновать золотую аватāрность Чаитанйи в век Кали, т.к. Гарга говорит, что в Двāпаро Бӿагавāн уже был пӣтного цвета, а сейчас Он крьшн̣евый?

Другими словами, в Бӿā. 11.5.32 (век Кали и место кали-йуга-аватāра) нет желто-золотого цвета, но это место и цвет, по мнению гауд̣ӣан, должен занимать Чаитанйа. В щлоке 10.8.13, на который надеется и уповает Џӣва, есть цвет «пӣта» (желто-золотой), но он относится к Бӿагавад-рӯпу Двāпара-йуга, а не Кали. Вот и получается, что Чаитанйа по цвету — двāпара-йуга-аватāр, оказавшийся в темном веке Кали. Понимая, что эта цветовая афера госвāминов при детальном анализе лопается как мыльный пузырь, Крьшн̣адāс, автор ЧЧ, „спасает“ золотого аватāра:

ЧЧ, Мадхйа, 20.330:
щукла-ракта-крьшн̣а-пӣта — краме чāри варн̣а
дӿари ’крьшн̣а карена йуга-дӿарма

Перевод Прабӿупāды и ISKCON: «Воплощение Господа в Сатья-югу — белого цвета, в Трета-югу — красного, в Двапара-югу — черного, а в Кали-югу — желтого. Таковы цвета воплощений Кришны в разные эпохи».

Блистательный по своей глупости ход. Переставив местами цвета, Крьшн̣адāс как бы „разрулил“ проблему — выкроил место для золотого аватāра, о котором Вйāса и Сута не сказали в Бӿā. 11.5.32, и привел в соответствие цвета, которые Гарга перечислил „не в том“ порядке. Теперь и аватāр на своем месте, и цвет соответствует.

Заметьте, свою перестановку автор ЧЧ никак не обосновывает, потому что оправдать такой pas прамāн̣ами невозможно. Их просто нет.

У санскритского цветового спектра достаточно широкое поле значений, а вот однозначного перевода на европейские языки, включая русский, не существует. Обычно для цвета «щйāма» находят только три значения: черный, темный, темно-синий. Словарь «Щабдакалпадрума» дает два: «крьшн̣а» и «харит». Одно из значений слова «харит» можно перевести как «темно-зеленый», другое — «желтый». Напомним, цвет «щйāма» в Бӿā. 11.5.27 — это цвет Бӿагавāна в век Двāпара.

Какое из двух значений цвета «щйāма», крьшн̣а или харит, мы должны принять? Правильно, только «харит». Почему? Потому что щāстры не тавтологичны и в контексте Бӿā. 11.5.20-32 цвет «щйāма» не может быть крьшн̣евым/темным, хотя бы потому, что крьшн̣евый цвет уже упомянут вслед за щйāмным: щукла, ракта, щйāма, крьшн̣а.

Цвет «щйāма» охватывает цвета спектра между темно-синим и желтым. Темно-синий и желтый — цвета одной гаммы. В этом же спектре находится зеленый цвет.

Цвет «щйāма» — это цвет Рāмачандры. Щāстра описывает Рāмачандру такими словами: «навадурбадала щйāма» — Он цветом щйāма, как свежая трава Дурба (Capriola dactylon).


Мы бы назвали этот цвет зеленым, темно-зеленым или желто-зеленым, но в санскрите это цвет «щйāма».

Из Бӿāгавата мы знаем, что «щйāма» употребляется не только в значении «крьшн̣а», как одно из значений «Щабдакалпадрума», но и как «мараката-щйāмāм» — изумрудный цвет (см. Бӿā. 8.6.3). Также «щйāмā» — это одно из названий харидры — куркумы!

Подлинное щāстро не только не тавтологично, но и обильно на синонимы. Бӿāгавата — это кāвйам. Признаком кāвйи является обширное употребление синонимов. В Божественной кāвйе это не просто эстетический прием, это уточнение значений слов. Кāрабӿаџана, отвечая на вопрос рāџи, беседует не с абсолютно невежественным человеком. Вопрос был задан ради того, чтобы услышать в целом знакомый ответ с недоступными до встречи с йогӣндрами глубиной и подробностями.

Если вы уже знаете общеизвестное — что в Трето Бӿагавāн рактового цвета, в Двāпаро — пӣтного и т.д., и вам известно, что одно из значений «щйāма» на родном для вас языке — это «харит», то никаких вопросов, почему, мол, здесь сказано «щйāма», а не «пӣта», у вас не возникнет. Такой саманвай между щāстрами однозначно правильнее, проще и естественнее, чем попытки вывести из «крьшн̣а-варн̣ам̇ твишāкрьшн̣ам» антах̤ крьшн̣ам бахир гаурам̇ (см. комм. Џӣвы).

Возможно, и под «щйāма» в рассматриваемом стихе, и под «пӣта» в аналогичных стихах имеется в виду цвет средний между желтым и зеленым, и ни один однозначный перевод на русский здесь будет неверен.


У травы Дурба есть еще одно название, образованное от «пӣта» — «пӣтакам». Как «щйāма» и «харит» обозначают «желтый», так и «пӣта» может обозначать «зеленый». Желтый и зеленый соседствуют в спектре. Из щāстр мы знаем, что «пӣта» — это цвет Бӿагавад-рӯпа в Двāпара-йуго.

Таким образом, цвет «щйāма» в Бӿā. 11.5.27 употреблен в качестве синонима цвета «пӣта», это приводит в гармонию щлок и слова Гарги Муни — и там, и там оба слова говорят об одном цвете — цвете Бӿагавад-рӯпа в Двāпара-йуго, и речь не идет о Крьшн̣а-аватāре.

На вопрос, кто Бӿагавāн в Кали, ответ дан в Бӿā. 11.5.32:

कृष्णवर्ण कलौ कृष्णं साङ्गोपाङ्गं सपार्षदम् ।
यज्ञैः सङ्कीर्तनप्रायैर्यजन्ति हि सुमेधसः ॥

крьшн̣аварн̣а калау крьшн̣ам̇ сāӈгопāӈгам̇ сапāршадам
йаџњаих̤ саӈкӣртанапрāйаирйаџанти хи сумедӿасах̤

«В Кали светлые разумом воздают саӈкӣртана-йаџњем Крьшн̣е крьшн̣евого цвета, с Его орудиями и окружением…».

Важно понимать, что воздают Бӿагавāну в том или ином Его рӯпе и не обязательно аватāру, хотя аватāр — это Сам Бӿагавāн. В данном щлоке «Крьшн̣а» — это не имя аватāра (сына Дэвакӣ), но общее имя Нāрāйан̣ы, наряду с Его другими именами, такими как Вишн̣у, Дӿарма, Уругāйа (11.5.26) и т.д. Глава, в которой находится рассматриваемый нами щлок 11.5.32, не упоминает каких-либо аватāров. Но к этому нюансу мы еще вернемся.

продолжение будет


Комментариев нет:

Отправить комментарий