3 июля 2015 г.

Ложь кришнаитов — Ч. 44 «Предсказания о явлении Чайтаньи» - Упанишады

॥श्रीः॥

Щрути (продолжение)

Предсказания о Чаитанйе из Упанишад


Чаитанйа-упанишада

Историю происхождения и содержание Чаитанйа-упанишады исследовал Џагадāнанда дāс, изложив результаты своей работы в статье «An Analysis of Three Suspicious Texts», которую мы приводим здесь в переводе с некоторыми дополнениями.

В Чаитанйа-упанишаде девятнадцать щлоков. Два взяты из Бӿāгавата-пурāн̣ы (11.5.33 и 11.5.34), остальные, по сути, являются имитацией мантров Упанишад, со вставленным в них именем Чаитанйи.

В 1886 г. Бӿактивинод пишет «Дасопанишад Чурнику». Из биографии Бӿактивинода мы знаем, что в этот период он активно изучает Упанишады, их язык, стиль, структуру. После «Чурники» Бӿактивинод комментирует Чаитанйа-упанишаду и в 1887 г. публикует ее в полном объеме, т.е. состояние манускрипта было превосходным — все буквы целы, строфы не прерывались, искажений, вызывающих двусмыленность не было. Таким образом, заявленная древним источником Чаитанйа-упанишада полностью сохранилась до конца девятнадцатого века.

Во введении к первому изданию Бӿактивинод пишет, что манускрипт упанишады ему прислал друг, Мадӿусӯдан дāс и он же перевел ее на бенгальский язык. Манускрипт не сохранился, Бӿактивинод заявил, что он рассыпался у него в руках, хотя манускриптом сначала владел друг Бӿактивинода, делая перевод, а затем и сам Бӿактивинод, т.е. какое-то время манускрипт передавался из рук в руки и был в читабельном состоянии, за это время его можно было сфотографировать, срисовать, переписать, познакомить специалистов (пан̣д̣итов и индологов) с уникальной находкой, тем более, что время было подходящим, т.к. в 1887 г. в восточной Индии, под руководством Теодора Ауфрехта, проводилась грандиозная кампания по изучению санскритских манускриптов, получившая широкий резонанс и Бӿактивинод не мог об этом не знать. О ней говорили все интеллектуалы Индии. Обнаружение нового манускрипта, да к тому же утерянной части Атӿарва-Веды, стало бы мировой сенсацией. Заявив о существовании манускрипта, Бӿактивинод, тем не менее, не обратился к экспертам для ознакомления и оценки такого уникального артефакта.

Каких-либо критических исследований Чаитанйа-упанишады никто никогда не проводил, ни религиозные деятели, ни научные институты. Она так и была опубликована без рецензий и комментариев специалистов. Иначе говоря, манускрипт никто никогда не видел.

Ни один из многочисленных каталогов санскритских текстов, включая Catalogus Catalogorum Чаитанйа-упанишаду не упоминает. В каталоге Садӿале 1985-го года «Упанишад-вāкйа-махā-коще» числится 223 упанишады, но Чаитанйа-упанишады среди них нет.

Ни один ваидика-мыслитель древности, включая Щанкару, Рāмāнуџу, Мадӿву, не упоминает и не цитирует Чаитанйа-упанишаду. Ни в одном старинном трактате Чаитанйа-упанишада не упоминается. Основатели и патриархи культа Чаитанйи — Рӯпа, Санāтана, Џӣва, Вищванāтӿа, Баладева, Чаитанйа-упанишаду не упоминают и не цитируют.

Так или иначе, все это настораживает и вызывает большие сомнения в подлинности и авторитетности этого источника. Любой аваидика или пāшан̣д̣а культ, желающий выглядить в глазах околоведней общественности авторитетным и древним учением, стремится иметь в своем арсенале свидетельства из щрутьев, подтверждающие собственные идеи и верования. Это основная причина написания большей части поздних «упанишад», напр., Гопāла-Тапани-упанишада. Не редко язык таких «упанишад» гораздо примитивнее языка щрутьев, он шаблонен, напичкан простыми оборотами (са ховāча, ко ва̄ дэвата̄, ко ва̄ мантрах̤). Иногда такие «упанишады» представляют собой искаженные мантры одиннадцати древних и авторитетных упанишад, а иногда просто кальку с них.

Отсутствие манускриптов для щрутьев дело не принципиальное, поскольку традиция их сохранения и передачи изустна, но в щраута-сампрадāях о Чаитанйа-упанишаде никогда не слышали. Не известна и щāкӿā брāхман̣ов-хранителей этой «упанишады». Мы знаем о разных щāкӿах и готрах, но ни один источник не описывает и не говорит о хранителях Чаитанйа-упанишады.

Свидетельств тому, что в старинных ведних гурукулах обучали Чаитанйа-упанишаде также не существует. Не обучают ей и в современных. Другими словами, каких-либо исторических следов существования Чаитанйа-упанишады нет. Мы имеем лишь заявление Бӿактивинода о том, что есть такая упанишада.

Вопросы:

1) На каком основании и почему Чаитанйа-упанишада объявлена частью Атӿарва-Веды?

2) Какова история обретения манускрипта Чаитанйа-упанишады другом Бӿактивинода? Что говорил о манускрипте сам Мадӿусӯдан дāс?

Ответы на эти вопросы, боюсь, мы никогда не получим. Каких-либо иных упоминаний о Мадӿусӯдане дāсе, кроме упоминаний о нем самим Бӿактивинодом не обнаружено. Оригинала перевода Чаитанйа-упанишады на бенгали и черновиков перевода руки Мадӿусӯдана дāса никто никогда не видел. Оригинал перевода отсутствует в личной библиотеке Бӿактивинода. Нет его и в библиотеках учеников Бӿактивинода. Каких-либо зафиксированных размышлений Мадӿусӯдана дāса о манускрипте Чаитанйа-упанишады или истории его обретения также не обнаружено. По крайней мере какой-либо информации об этом нигде нет.

Любой объективный анализ Чаитанйа-упанишады неумолимо приведет к выводу, что в ней что-то не так. Ее стиль похож на стиль Пурāн̣ и очень не похож на стиль Вед и ранних Упанишад. Подозрительным является также упоминание в ней города Навадвӣпы (џа̄хнавӣ тӣре навадвӣпе).

В отличие от гауд̣ӣйа-мат̣ӿовцев и прабӿупāдовцев, традиционные последователи Чаитанйи считают Чаитанйа-упанишаду подделкой недавнего времени.


Пуруша-Бодӿини-упанишада (Пуруша-Бодӿини-щрути)

saptame gaura-varna-visnor ity aena sva-saktya
caikyam etya pratar avatirya saha svaih sva-manum siksayati (8)

Перевод Nitaaiveda: «In the seventh manvantara (Vaivasvata Manu), the Supreme Personality of Godhead Shri Gaura-Vishnu will accept a golden complexion due to attaining oneness with His pleasure potency Shrimati Radhika and descend on this earth with all His multifarious potencies in the beginning of the Kali-yuga of the twenty-eighth catur-yuga, accompanied by His own eternal associates to teach the chanting of His own holy names in the form of the Hare Krishna maha-mantra».

Перевод Gosai: «In the seventh manvantara, in the beginning of the Kali-Yuga, the Supreme Personality of Godhead will, accompanied by His own associates, descend in a golden form to the earth. He will teach the chanting of His own names».

Перевод: «В седьмую манвантару, в начале Кали-юги, Верховный Господь в сопровождении спутников придет на Землю в золотистом облике. Он будет обучать повторению имен Бога».

1) В доступном электронном тексте ПБУ этого отрывка нет.

2) В предлагаемом отрывке нет слов «кали-йуга» и «верховная личность бога», но есть «золотого/белого цвета Вишн̣у».

3) Стиль отрывка, да и всей ПБУ, явно не ведний.

4) В индологических каталогах и индексах ПБУ не числится.

5) ПБУ не является упанишадой Атӿарва-Веды.

6) Ни один старинный труд дочаитаниевского периода ПБУ не цитирует и не упоминает.

7) Ни один ваидика āчāрйа (до чаитаниевского и постчаитаниевского периода) не цитирует, не ссылается и не упоминает ПБУ.

8) Свидетельств существования щāкӿи хранителей ПБУ не обнаружено. Не существует ее и сегодня.

9) Пан̣д̣иты-ваидики из Уд̣упи о ПБУ ничего не слышали.

10) Наличие в ПБУ слова «рāдӿикā» говорит о том, что ПБУ написана не раньше 12-го столетия.


Гопāла-Тāпани-упанишада (Гопāлопанишада)

По версии Nitaaiveda Гопāла-Тāпани-упанишада (ГТУ) также содержит пророчество о явлении Чаитанйи:

hiranmayam saumya-tanum sva bhaktayabhaya-pradam
dhyayen manasi mam nityam venu-shringa dharam tu va

Перевод Nitaaiveda: «Let my mind constantly meditate on the most gentle, grave and pure Supreme Personality of Godhead who has a complexion of molten gold, who carries a bamboo rod (sannyasa rod) and who bestows fearlessness upon His devotees».

Перевод: «Пусть же мой ум помнит самую нежную, важную и чистую Верховную Личность Господа с кожей цвета расплавленного золота, носящую саннйāсий посох и одаривающую бесстрашием своих преданных».

Все, что говорилось о Чаитанйа-упанишаде и Пуруша-Бодӿини-упанишаде, в равной степени относится и к Гопāла-Тāпани-упанишаде. Но даже если отрывок из ГТУ принять всерьез, то в нем совершенно не обнаруживается свидетельство божественности Чаитанйи или пророчество о явлении Чаитанйи. Предлагаемый отрывок — это констатация величия Бога.


Kрьшн̣а-упанишада

На сайте Nitaaiveda Kрьшн̣а-упанишада также объявлена частью Атӿарва-Веды. Цитируемый отрывок, якобы, предсказывает явление Чаитанйи:

sa eva bhagavan yuge turiye ’pi brahma-kule jayamanah sarva upanishadah uddidirshuh sarvani dharma-sastrani vistarayishnuh sarvan api janan santarayishnuh sarvan api vaishnavan dharman vijrimbhayan sarvan api pashandan nicakhana

Перевод Nitaaiveda: «In Kali-yuga (the fourth yuga), the Supreme Personality of Godhead Lord Krishna Himself will appear in a brahmana family with the purpose of teaching the message of all the 108 Upanishads and expanding the conclusions of all the dharma-sastras. He will deliver all the living entities in the universe from the cycle of birth and death by manifesting the pure principles of Vaishnava dharma and He will simultaneously subdue all the atheists and offenders».

Перевод перевода Nitaaiveda: «В кали-йугу (четвертую йугу) Верховная Личность Бога Сам Кришна появится в семье брахмана, чтобы разнести весть 108 Упанишад и всех дхарма-шастр. Он избавит всех живых существ от круговорота рождения и смерти, установив чистые принципы ваишнава-дхарма. И в то же время Он покарает всех атеистов и богохульников».

Перевод с санскрита: «[Он есть] Бӿагавāн, рожденный в четвертом йуге брāхман̣ом, желающим распространить все Упанишады и дӿарма-щāстры, чтобы вывести живых существ, восстановить ваишн̣ава-дӿарм и принизить всех пāшан̣д̣инов».

И снова, все, что говорилось о Чаитанйа-упанишаде, Пуруша-Бодӿини-упанишаде, Гопāла-Тāпани-упанишаде, в равной степени относится и к Крьшн̣а-упанишаде. Та же проблема с щāкӿами, стилем изложения. Случаи обращения ваидиков к Крьшн̣а-упанишаде не известны, по крайней мере в старинных трудах щраута-сампрадāйев цитаты или упоминания этой «упанишады» не встречаются.

Даже если признать Крьшн̣а-упанишаду авторитетным источником, то в данном отрывке, как мы можем заметить, на Чаитанйу ничто не указывает. Логика цитаты: «в семье брāхман̣ов рождается сам Бӿагавāн». Но семей брāхман̣ов тысячи. Брāхман̣ов желающих распространить весть Упанишад и Дӿарма-щāстр тысячи. За 5116 лет прошедших с начала Кали-йуги родилось множество выдающихся брāхман̣ов — учителей и распространителей дӿарма. Почему же мы должны слова отрывка относить исключительно к Чаитанйе и лишь к 15-му веку? Почему не к 13-му? Не к 8-му? Не к 20-му? Тем более, что временны́е рамки появления Бӿагавāна в отрывке не заявлены. Не только в 15-м веке, но и в другие века рождались выдающиеся брāхман̣ы с красивой, золотого оттенка кожей, ревнители и защитники дӿарма. И в будущем тоже будут рождаться. Нет ни одной легитимной и веской причины цитату из Крьшн̣а-упанишады связывать с Чаитанйей. Cама цитата на Чаитанйу даже не намекает.

В интернетах текст Крьшн̣а-упанишады отличается вариативностью. В одном данного отрывка нет, в другом есть.

Примечание. Внимательный читатель заметит, что вышеприведенные «упанишады» объявлены частями Атӿарва-Веды. Это не случайно. Дело в том, что многие подделки, а вышеприведенные источники именно таковыми и являются, приписывают Атӿарва-Веде — наиболее интерполированной ведней традиции. Отметим любопытный факт, Пуруша-Бодӿини-упанишада — подделка, которой даже не нашлось места в не менее поддельном каноне «Муктика» — списке 108-ми «упанишад», о котором говорит поддельная же Муктика-упанишада. В «каноне» несколько подлинных Упанишад ставятся в один ряд с почти сотней подделок.
P. S. к примечанию: Prajnata справделиво отмечает неточность в моем утверждении выше: «Атӿарва-Веда — наиболее интерполированная традиция». Интерполяция — не подходящее к ведней традиции слово. Речь идет не об искажении имеющегося пāт̣ӿа, а о попытке впихнуть подделку в утерянный раздел. Из Щрути что-то может пропасть, только если исчезает род хранителей той или иной щрути, поэтому искажение при живой щраута традиции не реально. Из четырех Вед в традиции Атӿарва-Веды количество утерянных щāкӿ особо велико. Значит, выдать что-то свое за какое-нибудь атӿарва-парищишт̣ам гораздо легче, ведь эксперты редки, что мы и наблюдаем на примере существования подделок под общим названием «поздние упанишады», коих слишком много в традиции Атӿарва-Веды.


Чӿāндогйа-упанишада

Сайт Nitaaiveda предлагает еще одно предсказание о Чаитанйи, на сей раз из Чӿāндогйа-упанишады 8.1.1:

harih om. atha yad idam asmin brahmapure daharam pundarikam vesma daharo ’sminn antarakasas tasmin yad-antas tad anveshtavyam tad vava vijijnasitavyam iti

Перевод Nitaaiveda: «Hari. Om. In the very heart of this spiritual city (brahmapura) is a lotus abode (vesma). The internal part of that abode should be sought. This is the part one should desire to understand».

Перевод перевода Nitaaiveda: «В самом сердце этого духовного города (брахмапура) находится лотоса обитель (вещма). Внутреннюю часть этой обители и надо искать. Ее следует стремиться познать».

Приведем слова Чӿ.Уп. на деванāгари:

अथ यदिदमस्मिन् ब्रह्मपुरे दहरं पुण्डरीकं वेश्म दहरोऽस्मिन्नन्तराकाशः तस्मिन् यदन्तः तदन्वेष्टव्यं तद्विजिज्ञासितव्यमिति

Перевод: «Итак, в этом граде Брахмана [существует] обитель – малый лотос, в этой [обители] – малое пространство. То, что [находится] внутри него, и надо искать, то, поистине, и надо стремиться познать».

Nitaaiveda: «In the Chandogya Upanishad 8.1.1, Navadvipa (the abode of Lord Chaitanya) is hinted as the city of Brahmapura: Hari. Om. In the very heart of this spiritual city (brahmapura) is a lotus abode (vesma). The internal part of that abode should be sought. This is the part one should desire to understand. [Comment: The verse is furthur explained by Thakura Bhaktivinoda as follows:

atra brahma-puram nama pundarikam yad ucyate
tad evashta-dalam padma-sannibham puram adbhutam

In the Chandogya Upanishad, that place is a transcendental spiritual city (brahmapura) which is surrounded by a wonderful eight-petal lotus flower where each petal represents an island”.

tan-madhye daharam sakshat mayapuram itiryate
tatra vesma bhagavatas chaitanyasya paratmanah
tasmin yas tv antarakaso hy antar-dvipah sa ucyate

In the center of that eight-petalled lotus-city is the ninth island (whorl of the lotus) called Antardvipa, and in the heart of Antardvipa is Shridhama Mayapur (Yogapitha), which is directly the abode of Lord Shri Krishna Chaitanya Mahaprabhu, the Supreme Personality of Godhead.]».

Русскоязычный форум не оставил без внимания это предсказание: «В Чхандогья Упанишад говорится: „В том месте - чудный город, как восьмилепестковый лотос. В середине лотосоподобного города - Майапура, а в его центре - Антардвипа. Это место - родина Шри Чайтаньи, Всевышнего Повелителя“».

Чӿ. Уп. 8.1.1 — это диалог учеников с учителем. Сутью этого раздела упанишады является дахаропāсание — дӿйāние Брахмана (здесь Его называют именем Āкāща) пресущего в брахмапуре — в теле и в малом лотосе — в сердце. Все сущее, в том числе и дэвы, поддерживаются Им — Брахманом. Он вечен, неразрушим, даже когда разрушаются тела остальных. Он основа желаний и действий других. Все происходит лишь по Его воле. Те, кто уходит, не зная Его сатйака̄матвы и других качеств, не смогут вечно пребывать в мирах, достигнутых с помощью йаџњей или других действий, как и вещи, приобретенные усилиями в этом мире, не останутся с ними навечно. Те же, кто уходит, зная Брахмана, Его сатйака̄матву и другие качества, будут свободны.

«Брахмапура» — это и сам Брахман, и Его обитель — наше тело. В первом случае это кармадӿа̄райа, во втором татпуруша. «Брахма» означает пӯрн̣агун̣а, а «пура» ― пӯрн̣ака̄ма. Брахман — всегда сверхисполнен бесчисленных достояний, Его желания всегда исполнены.

В мантрах первого кӿан̣д̣а, включая 8.1.1, нет даже намека на какие-либо предсказания или пророчества. Не говорят они и об аватāрах. Нет и веских оснований считать «брахмапур» намеком на Навадвӣпу. Если такой намек основан лишь на присутствии в мантре Чӿ.Уп. слов «маленький лотос» \ «दहरं पुण्डरीकं», то почему бы Брахмапуром не назвать любой другой город, в котором имеются лотосы, или город, чья географическая форма напоминает остров или острова?

Идею «пура=тело» мы также встречаем в Гӣте 5.13: …नवद्वारे पुरे \ в граде о девяти врат. Тот же контекст, тот же сиддӿāнт.

В Щветāщватаропанишаде 3.18: नवद्वारे पुरे देही हंसो.

Эту же идею мы встречаем в Бӿāгавате.

Примечание. Об Акāще и лотосе см. Брахма-сӯтро «дахара уттаребӿйах̤» 1.3.14 и 1.2.11.

Безосновательная надуманность ассоциации «брахмапура» с Навадвӣпой очевидна. Ни контекст, ни мантры, ни сиддӿāнт этого не подразумевают.


Щветāщватара-упанишада 3.12

महान् प्रभुर्वै पुरुषः सत्वस्यैष प्रवर्तकः ।
सुनिर्मलामिमां प्राप्तिमीशानो ज्योतिरव्ययः ॥

махāн прабхурваи пурушах̤ сатвасйаиша правартаках̤
сунирмалāмимāм̇ прāптимӣщāно џйотиравйайах̤

Перевод Gosai: «The Supreme Personality of Godhead is Mahaprabhu, who disseminates transcendental enlightenment. Just to be in touch with Him is to be in contact with the indestructible Brahmajyoti».

Перевод ISKCON: «Махапрабху («великий господин»), Верховная Личность, лучезарен, как расплавленное золото, и не подвержен тлению. Облаченный в одежды санньяси. Он (через санкиртану) дарует живым существам духовный разум. Он — источник духовной чистоты и освобождения».

Интерпретационная вакханалия гауд̣ӣан продолжается. Бӿактивинод настаивает на том, что в этом мантре говорится о Чаитанйе. Но, смысл выражения «махāн прабӿур ваи пурушах̤» (букв. «пуруша — это махāн прабӿу») в том, что есть Пуруша, который Махāпрабӿу. Что значит Махāпрабӿу? Он не просто владыка (пуруша) и отец всего сущего, оплодотворяющий пракрьти (ахам̇ бӣџа прадах̤ питā), но Он еще и Прабӿу — от Него исходит прабӿāва, влияние. Он управляет мирами. Махāпрабӿу — тот, кто породил этот мир и Он же им управляет. Главная власть в этом мире.

То, что последователи Чаитанйи называют своего кумира «Махāпрабӿу» еще не означает, что везде, где мы встречаем слова «махā» + «прабӿу», то они будут относиться к Чаитанйе. Для тех, кто не в курсе, заметим, что последователи Валлабӿи тоже называют своего кумира Махāпрабӿу и возмущены тем, что их конкуренты из числа последователей Чаитанйи называют своего кумира тем же словом. В конце концов, в упанишаде не уточняется, какой именно Махāпрабӿу, никаких вторых имен не дается, ни «Чаитанйа», ни «Валлабӿа», ни «Вищвамбӿара», ни «Нимай». Если Щв. Уп. 3.12 подразумевает Чаитанйу, то почему она не может иметь в виду Валлабӿу? В татвавāде есть свой Махāпрабӿу — выдающийся Џайатӣртӿа (1365 г.). Следуя логике чаитанитов, Щв. Уп. 3.12 говорит о Џайатӣртӿе.

Щветāщватаропанишада — это славицы Брахману. Его называют самыми разными гун̣а-именами, среди которых и «махāпрабӿу», ибо Брахман не может не быть Прабӿу и Махāпрабӿу. Более того, Щв. Уп. 3.12 не говорит о Кали-йуге и аватāрах.


продолжение будет


Комментариев нет:

Отправить комментарий