2 декабря 2015 г.

Прабхупадовцам — ч. 3

॥श्रीः॥

§

Бӿā. 1.3.28

крьшн̣ас ту бӿагавāн свайам

Прабӿупāдовцы: «Одной из попыток Карла поспорить с действительно ключевыми тезисами Гаудия-сампрадаи был разбор стиха из «Шримад-Бхагаватам», 1.3.28. Вынуждены констатировать, что все четыре приведенных им «доказательства» при проверке оказались четырьмя подлогами. Г-н Бергштрайссер начинает свой разбор с предупреждения, даже с требования: «Требование к читателю: по прочтении этой серии заметок следует заглянуть в источники и проверить всё, о чем мы пишем».
Мы последуем этому совету и покажем качество его работы. Простите за чересчур подробный разбор, но нам важно показать, что буквально все утверждения нашего оппонента, касающиеся действительно важных постулатов нашей философии, не выдерживают элементарной проверки на добросовестность.

Автор пишет: «Одним из главных постулатов, можно сказать, самым главным постулатом гаудианства является догма о том, что Крьшна это источник всех аватаров. Главным подтверждением этой догмы гаудий разных формаций считают стих из „Бхагавата-пурания“, 1.3.28, где говорится, что Крьшна это свайам бхагаван». Приведем сначала логику комментаторов нашей сампрадаи, которая дает нам основание считать этот стих ясным подтверждением гаудия-сиддханты о том, что Кришна занимает особое положение среди всех остальных аватар. В третьей главе Первой песни «Бхагаватам» Сута Госвами, отвечая на вопросы мудрецов, сначала описывает три пуруша-аватары Вишну, говоря что Бхагаван принял образ пуруши (1.3.1): jagṛhe pauruṣaṁ rūpaṁ bhagavān mahad-ādibhiḥ. В пятом стихе он утверждает, что все аватары приходят через Гарбходакашайи Вишну, потом он перечисляет двадцать две аватары Господа, а затем произносит данный стих (1.3.28):

ete cāṁśa-kalāḥ puṁsaḥ kṛṣṇas tu bhagavān svayam
indrāri-vyākulaṁ lokaṁ mṛḍayanti yuge yuge

И ca [все] эти ete [вышеперечисленные аватары – это также] экспансии aṁśa - [или] частички kalāḥ Пуруши puṁsaḥ , [Гарбходакашайи Вишну,] но tu Кришна kṛṣṇaḥ [среди них – это] Свайам Бхагаван. Из века в век yuge yuge они радуют mṛḍayanti этот мир lokam , наполненный и беспокоимый – vyākulam [демонами,] врагами - ari- Индры indra- .

Стих этот, по словам Вишванатхи Чакраварти Тхакура, отвечает на вопрос: «Одинаковы ли все аватары Господа или среди них есть своя иерархия?» Сута Госвами говорит: «Все эти (эте) описанные и неописанные (ча) мной аватары – амши и калы (части и части частей) первого пуруши (puṁsaḥ), Маха-Вишну, но (ту) Кришна – Сам (свайам) Бхагаван (тот самый свайам Бхагаван, который принял образ пуруши, Маха-Вишну»). Иначе говоря, в этом стихе Сута Госвами с помощью противопоставительного предлога ту и выражения свайам бхагаван отводит Кришне особое место, возвышая Его даже над Маха-пурушей. Можно как угодно по-другому пытаться интерпретировать этот стих, чтобы подогнать слова шастры под свою философию, но самая естественная и простая его интерпретация дается именно в Гаудия-сампрадае.

Чтобы опровергнуть эту интерпретацию, автор «Лжи», прежде всего, ставит под сомнение обоснованность того, что в Гаудия-сампрадае выражение свайам бхагаван доказывает особое положение Кришны. Карл пишет: «Свайам бхагаван щастры нарекают не только Крьшну, но и другие рупы Параматмана». В доказательство своей точки зрения он приводит четыре цитаты. При ближайшем рассмотрении все они оказываются подлогом, намеренным искажением самих слов шастры и их смысла».

________________

Анализ самой естественной и простой интерпретации начать следует с упоминания различия между подлинным щлоком Бӿā. 1.3.28 и его щрӣдӿарийским искаженным вариантом. В подлинном щлоке вместо «чāм̇щакалāх̤» стоит «свāм̇щакалāх̤»:

эте свāм̇щакалāх̤ пум̇сах̤ крьшн̣асту бӿагавāн свайам
индрāривйāкулам̇ локам̇ мрьдайанти йуге йуге

В комментарии к этому щлоку Āчāрья Мадӿва говорит:

эте проктāватāрāх̤ мӯларӯпӣ свайам эва

эте — перечисленные аватāры, все Они суть мӯларӯпӣ, сам и только Он сам. В подтверждение этих слов Āчāрья цитирует Брахмаваиварту:

џӣвāстатпратибимбāм̇щā варāхāдйāх̤ свайам̇ харих̤…

Џӣвы — отражение (пратибимба), а Варāха и др. [аватāры] (варāхāдйāх̤) — сам Хари (свайам харих̤).

В Бӿā. 1.3.27 упоминаются рьшии, ману, девы. Они — калāх̤ сарва харер эва, т.е. они не свāм̇щакалāх̤. В 1.3.28 «эте» указывает на перечисленные в первых щлоках этой главы аватāры/сарги. Они, свāм̇щакалāх̤, не кто иной как Крьшн̣а, сам Бӿагавāн. Другими словами, свāм̇щакалāх̤ — это не только Крьшн̣āватāра, но все аватāры Хари.

Что означает «свāм̇щакалāх̤»? Сварӯпа бӿӯтāм̇ща калāх̤ \ все эти сварӯпы и есть Он. Упомянутые аватāры — это сам Бӿагавāн (свайам бӿагавāн), а не Его а̄вещи. Противопоставление между сварӯпāм̇щами и пратибимбāм̇щами (бӿиннāм̇щами) приведен здесь не между Крьшн̣āватāром и другими аватāрами, но между всеми аватāрами Бӿагавāна и рьшиями, ману, девами. Бӿагавад-аватāры — сварӯпāм̇щи, тогда как рьшии, ману, девы — пратибимбāм̇щи (бӿиннāм̇щи). Иначе для чего в 1.3.27 говорится о рьшиях, ману, девах как о калāх̤?

Бӿā. 1.3.27
ऋषयो मनवो देवाः मनुपुत्राः महौजसः ।
कलाः सर्वे हरेरेव सप्रजापतयः स्मृताः ॥

рьшайо манаво девāх̤ манупутрāх̤ махауџасах̤
калāх̤ сарве харерэва сапраџāпатайах̤ смрьтāх̤

Тогда как в 1.3.28 речь идет о свāм̇щакалāх̤:

एते स्वांशकलाः पुंसः कृष्णस्तु भगवान् स्वयम्

эте свāм̇щакалāх̤ пум̇сах̤ крьшн̣асту бӿагавāн свайам

«Калāх̤» (1.3.27) противопоставляются «свāм̇щакалāх̤» (1.3.28). Свāм̇щакалāх̤ — это сварӯпāм̇щāватāры, между которыми нет никакого различия.

Прабӿупāдовцы: «Иначе говоря, в этом стихе Сута Госвами с помощью противопоставительного предлога ту и выражения свайам бхагаван отводит Кришне особое место, возвышая Его даже над Маха-пурушей. Можно как угодно по-другому пытаться интерпретировать этот стих, чтобы подогнать слова шастры под свою философию, но самая естественная и простая его интерпретация дается именно в Гаудия-сампрадае».

Смысл выражения крьшн̣асту бӿагавāн свайам не в том, что «только Крьшн̣а свайам Бӿагавāн» (для этого нам бы пришлось проигнорировать как начало щлока, так и множественное число глаголов во второй половине), но в том, что они, свāм̇щакалы, суть Крьшн̣а и не кто иной, суть Бӿагавāн как таковой. А «ту» здесь эмфатичное повторение в значении «эва», а не противопоставительный предлог — «они, свāм̇щакалы, т.е. бӿагавад-рӯпы/бӿагавад-аватāры, суть Крьшн̣а и не кто иной, Бӿагавāн как таковой».

Прабӿупāдовцы: «Стих этот, по словам Вишванатхи Чакраварти Тхакура, отвечает на вопрос: «Одинаковы ли все аватары Господа или среди них есть своя иерархия?»

Вищванāтӿа различает ам̇щи и калы (см. комм. к 1.3.28). По его мнению, аватāры, упоминаемые в начале этой главы, представлены в 1.3.28 словом «эте» (Матсйа, Кӯрма, Варāха и др.), а им противопоставлены калы или āвещи (Кумāры, Нāрада и др.). Там же Вищванāтӿа цитирует Махāварāха-пурāн̣у:

сарве нитйāх̤ щāщватāщ ча дахāс тасйа…

Все аватāры Хари полны, всегун̣н̣ы, лишены изъянов. Но затем Вищванāтӿа говорит: сатйам. Все это, конечно, так, однако мы считаем, что между ними существует иерархия (тāратамье), поскольку они по-разному проявляют щакти. И в подтверждение этого Вищванāтӿа цитирует «Лагӿу-бӿāгаватāмрьто», в котором Рӯпа расчленяет Бӿагавāна как ему вздумается. Цитируя Вищванāтӿу, прабӿупāдовцы держатся заданного Рӯпой бӿагавад-двеша — деления бӿагавад-рӯп, постулированного самим же Рӯпой и отсутствующего в щāстре. Особо следует подчернуть, что упоминание Рӯпой/Вищванāтӿой иерархии не сопровождается щāстра-прамāн̣ами ни в сочинении Рӯпы, ни в комм. Вищванāтӿи. Таким образом, концепция иерархии бӿагавад-рӯп является исключительно плодом фантазии Рӯпы и Вищванāтӿи, а не щāстра-сиддӿāнтом.

В «Прачинā-т̣ӣке», которую цитирует Баннанџе Говиндāчāрья, говорится: эте — от «каумарам̇ саргам» до «калкӣ џагатпати» перечисленные аватāры — свāм̇щакалāх̤=сварӯпāм̇щāватāрах̤. (аватāры сварӯпāм̇щи, т.е. Его самого). «Сва» здесь показывает, что они неотличны от Ам̇щӣ. «Хорошо, они не полностью отличны, но бӿиннāбӿиннах̤?» Нет: крьшн̣ас ту бӿагавāн свайам. Крьшн̣ах̤, Крьшн̣аварн̣ах̤, цвета облаков Бӿагавāн Падманāбӿа — свайам̇ мӯларӯпӣ, т.е. они свайам̇ мӯларӯпӣ. Аватāры — не бӿиннāбӿинна. Чтобы подчеркнуть это, стоит частица «ту». Может возникнуть сомнение: а Крьшн̣а Бӿагавāн Падманāбӿа чьим ам̇щем является, наподобие Нарасим̇хи и других? Ответ: свайам. Он Мӯларӯпӣ. Крьшн̣ах̤ Пӯрн̣асукӿах̤ Падманāбӿа по отношению к перечисленным аватāрам является мӯла-рӯпином. Пум̇сах=парамапурушасйа свāм̇щакалāх̤=сварӯпāм̇щā аватāрāх̤. Слово «калā» означает «аватāра».

Как имя «Хари» применяется и по отношению к Сыну Дӿармы [кстати, один из сыновей Дӿармы тоже зовется Крьшн̣ой — прим. переводчика], и по отношению к мӯла-рӯпе, так и имя Крьшн̣ы применимо и к аватāру, и к мӯла-рӯпе. Одним из имен мӯла-рӯпы является имя «Крьшн̣а», наряду с Его другими именами Рāма, Варāха и др. Например, Вāсудева — это не только аватāра, сын Васудевы, или Нāрāйан̣а — это не только аватāра, сын Дӿармы, но и имена свайам̇ Бӿагавāна. Так и под «Крьшн̣ой» в 1.3.28 подразумевается мӯла-рӯпа, а не аватāра.

Суть не в том, какое рӯпо (в смысле образ) у мӯла-рӯпы — Он всерӯпый. Мӯла-рӯпо едино. А в том, что между мӯла-рӯпой и аватāра-рӯпами отсутствует бӿедāбӿед. Это суть не доктрины, а конкретно этого щлока. И прамāн̣а из Брахмаваиварты веское этому подтверждение.

Мы не пытаемся доказать, что Крьшн̣а — это не свайам Бӿагавāн. Вйāса показывает, что все они (свāм̇щи) — Крьшн̣а, Вишн̣у, Нāрāйан̣а… — Бӿагавāн свайам.

Чаитаниты утверждают: только Крьшн̣а аватāрӣ, источник аватāров. Где-то в щāстре имеются прамāн̣ы, указывающие на эту концепцию? Гауд̣ӣанская проповедническая идея состоит в том, что до появления Чаитанйи якобы никто не понимал, кто же на самом деле верховный бог. Рьшии поклонялись Нāрāйан̣е. Жители Сатйа-йуги поклонялись Нāрāйан̣е. Жители Трета-йуги поклонялись Рāме. Оказывается, все они профаны, не знавшие истины, не ведавшие о том, кто на самом деле свайам Бӿагавāн.

В Паиӈги-кӿиле говорится: «Другие џӣвы, девы Гаруд̣а, Ананта и Брахма̄ (Вищешатах̤), Рудра, Прьтӿу, Индра, ра̄џанйи и пр., несут в себе ам̇щу Бога. Крьшн̣а (сын Дӿармы), Вйа̄са, Ра̄ма и Йа̄дава-Крьшн̣а, Бӿа̄ргава-Ра̄ма, Капила, Йаџња и другие есть сам Бхагавāн (ам̇щӣ, т.е. свайам эва)». Это подтверждается речением из Гаутама-кӿилы: «Бӿа̄ргава-Ра̄ма, Да̄щаратӿи Ра̄ма, Крьшн̣а и т.д. есть сам Господь. Другие же (џӣвы) — Его ам̇щи. Вара̄ха, Нарасим̇ха и другие в действительности (ту) — сам Всевышний, который разрушает мир во время пралайа».

В известном высказывании «Он (Мӯла-рӯпа-Вишн̣у) вытянул из своих волос два, белый и черный» (Вишн̣у-Пура̄н̣а, 5.1.59) ам̇щатва приписывается Крьшн̣а-авата̄ру так же, как и другим.

Ни ранние гауд̣ӣане, ни прабӿупāдовцы в своей статье так и не привели ни одного щāстра-прамāн̣ия, которое провозглашало бы иерархию бӿагавад-рӯп. Только ссылки на литературу собственного культа.

В комментарии к 1.3.28 Прабӿупāда пишет «По утверждению Шрилы Дживы Госвами, основанному на авторитетных источниках, Господь Кришна — источник всех остальных воплощений».

Что же это за «авторитетные источники»? В комментарии к 1.3.28 Џӣва цитирует пресловутую «Брахма-сам̇хиту», имеющую авторитет только для последователей Чаитанйи, но никак не для ваишн̣авов-ваидиков:

рāмāдимӯрттишу калāнийамена тишт̣хан нāнāватāрам акарод бхуванешу ким̇ ту кр̣ш́н̣ах̣ свайам̇ самабхават парамах̣ пумāн йо говиндам āди пурушам̇ там ахам̇ бхаджāми


Множество аватар, таких как Рама, явил в этом мире Господь, развертывая Свои полные проявления и проявления тех проявлений; и Он же, Кришна, Сам пришел на Землю — Тому Предвечному Господу Говинде я поклняюсь.

*перевод и транслитерация ЧСМ
.

Стоит ли говорить о том, что Прабӿупāда просто выдает желаемое за действительное?

Прабӿупāда (там же): «Несмотря на то, что и в других местах воплощения описываются словом бхагавāн, указывающим на особые функции этих воплощений, они нигде не провозглашаются Верховной Личностью. В этом стихе слово свайам определяет верховную власть как суммум бонум. Кришна — суммум бонум — один и только один».

Ни татвенной, ни грамматической исключительности у слова «свайам» нет. К тому же у «свайам» нет тех значений, которые Прабӿупāда приводит в комментарии. Более того, даже одного примера из Бӿāгаватам достаточно для того, чтобы опровергнуть идею об исключительности слова «свайам» в 1.3.28 — Дӿанвантари, Вāмана, Ваикун̣т̣ӿа тоже свайам Бӿагавāн. И это не интерпретация, а конкретные слова в конкретных щлоках Бӿāгаватам.

Слово «свайам» не склоняется. У него нет никаких падежно-числительно-родовых окончаний, чтобы его можно было грамматически связать с другими словами по падежу, числу и роду. Когда в предложении подлежащее и все эпитеты к нему стоят в именительном падеже, то они однозначно относятся к одному и тому же лицу, выступающему подлежащим в предложении. Если же в предложении имеются второстепенные члены, стоящие в других падежах, то надо учитывать контекст и саманвай. Саманвай же определяет смысл. В общем и целом слово «свайам» означает «сам» и оно может употребляться в двух значениях. Первое, некий аватāр — это сам Бӿагавāн, а не деватā, например. Второе, когда описывается чье-то действие и подчеркивается, что действие сделано кем-то лично. Первый случай — это предложения типа «Он, _имя_, есть Бӿагавāн свайам». Здесь речь идет именно о том, что кто-то не просто человек, рьши, деватā, а сам Бӿагавāн. Во втором случае при описании какого-то события совершенно неважно, где в предложении находится слово «свайам» — «сам Бӿагавāн снизошел, дабы убить кого-то» или же «Бӿагавāн сам снизошел, чтобы убить кого-то». Здесь просто сказано, что āсур был убит не каким-то воином, а самим Бӿагавāном. Местоположение «свайам» в предложении не играет роли, будь оно перед «Бӿагавāн», или после, или через два слова.

Каким именно образом слово «свайам» доказывает, что Крьшн̣а — аватāрӣ? Если Крьшн̣а — источник аватāров, то почему в Бӿāгаватам 6.18.23 говорится следующее:

хата-путрā дитих̤ щакра-пāршн̣и-грāхен̣а вишн̣унā
манйунā щока-дӣптена џвалантӣ парйачинтайат

Перевод Прабӿупāды: «Шри Шукадева Госвами сказал: Чтобы помочь Индре, Господь Вишну собственноручно убил двух братьев: Хираньякшу и Хираньякашипу. Узнав о гибели своих сыновей, охваченная горем и гневом Дити стала вынашивать планы мести».


Из щāстр мы знаем, что Вишн̣у в своем аватāре Нарасим̇хи убил Хиран̣йакащипу, а будучи Варāхой убил Хиран̣йāкшу. Но гауд̣ӣане заявляют, что источник аватāров — это Крьшн̣а. По их теории Нарасим̇ха и Варāха должны быть аватāрами Крьшн̣ы, но Нарасим̇ха и Варāха, согласно Бӿāгаватам, это Вишн̣у-аватāры.

продолжение будет


Комментариев нет:

Отправить комментарий